Citation traduction
Sélection de 11 citations sur le sujet traduction
- Trouvez une citation, une phrase, un dicton ou un proverbe traduction issus de livres, discours ou entretiens.1
Citations traduction
La logique est évidemment un simple cadre sans contenu spécifique, la traduction formelle de normes de pensée.
Le modele jonas, ian watson, édition calmann-levy, 1976, p. 200
-
Ian Watson
Je publierai mes mémoires après ma mort, avant je ne peux pas, j'ai trop de comptes à régler. Il faudra qu'elles restent en anglais, j'écris mieux en anglais et n'accepterai pas de traduction. Si vous ne pouvez pas me lire en anglais, c'est que ces mémoires ne sont pas faites pour vous.
Le Monde selon Karl -
Karl Lagerfeld
Je n’ai jamais mis l’épigraphe que je voulais à cette série de notes. La voici, telle que tirée du Robinson Crusoé, traduction de l’abbé Desfontaines : « Un jour, comme j’allais à mon canot, je découvris très distinctement sur le sable les marques d’un pied nu d’homme. Je n’eus jamais une plus grande frayeur… » Il faudrait citer presque entières deux ou trois pages. C’est bien l’impression que l’on éprouve à deviner autour de soi le mouvement invisible des hommes. Dès qu’on a vu des pas sur le sable, il faut rentrer chez soi et s’y enfermer.
Gourmont - Des Pas sur le sable -
Gourmont
(...) la bibliothèque du Mont-Saint-Michel au XIIe siècle comportait des textes de Caton, le Timée de Platon (en traduction latine), divers ouvrages d'Aristote et de Cicéron, des extraits de Virgile et d'Horace...
Pour en finir avec le moyen age, regine pernoud, édition seuil, coll. points histoire, 1979 (isbn 2-02-005074-9), p. 18 - pour en finir avec le moyen age, seuil, 1977
-
Régine Pernoud
Depuis son lit, il s'émerveillait devant la perfection des feuilletons - la plus réussie des entreprises d'écriture collective depuis la traduction en anglais de la Bible.
Generosite
-
Richard Powers
En général, ceci est un peu l’histoire des femmes. Elles en sont toutes là. Elles repoussent les choses, mais habillez les choses de mots, elles les acceptent. Choisissez bien le mot pourtant. Elles s’indignent du mot cru, elles s’effarouchent du mot propre, elles tolèrent le mot détourné, elles accueillent le mot élégant, elles sourient à la périphrase. Elles ne savent que plus tard, — trop tard souvent, — combien il y a de réalité dans l’à peu près. La plupart des femmes glissent et beaucoup tombent sur la pente dangereuse des traductions adoucies.
Le Rhin -
Victor Hugo
Les définitions sont les règles de la traduction d'une langue en une autre. Tout langage de signe correct doit pouvoir se traduire dans tout autre langage de ce genre selon pareilles règles : c'est cela même qui est commun à tous ces langages.
Tractatus logico-philosophicus
-
Ludwig Wittgenstein
Je recommande vivement de lire aussi souvent que possible les livres de Tchekhov (même dans les traductions qu'ils ont subies) et de rêver au fil de leurs pages, car c'est pour cela qu'ils ont été écrits.
Littératures (1980), vladimir nabokov (trad. marie-odile fortier-masek), éd. robert laffont, coll. bouquins, 2010, partie littératures ii, anton tchekhov (1860-1904), p. 827 - littératures, 1941-1958
-
Vladimir Nabokov
La traduction, sous tous ses aspects, est l'opération la plus vitale pour l'homme.
Les anges distraits
-
Pier Paolo Pasolini
Les traductions élargissent l'horizon de l'homme et, en même temps, le monde. Elles t'aident à comprendre les peuples lointains.
Le coeur de l'homme de Jon Kalman Stefansson -
Jon Kalman Stefansson
Si nous avions les littératures de tous les peuples passés, comme nous avons celles des Grecs et des Romains, ne faudrait-il pas que tant de langues se réfugiassent dans une seule par la traduction ? Ce sera vraisemblablement le sort des langues modernes et la nôtre leur offre un port dans le naufrage.
Discours sur l'universalité de la langue française -
Rivarol
Le parfait gentleman doit avoir profondément le sentiment de sa dignité, et respecter l'être humain dans sa personne. Il accorde à chacun ce qui lui est dû, pour que chacun lui accorde ce qu'il lui doit. Rien de plus, rien de moins. C'est la base de la véritable politesse, et la traduction, en style mondain, de l'axiome évangélique : Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'on te fit.
Le Parfait Gentleman -
Théophile Gautier
Ce fut par ces traductions arabes des ouvrages de science et de philosophie grecque que l'Europe reçut le ferment de tradition antique nécessaire à l'éclosion de son génie.
Conférence prononcée à la Sorbonne en 1883. Discours et conférences, Ernest Renan, éd. C. Lévy, 1887, L'Islamisme et la Science, p. 387 -
Ernest Renan
Pour moi, dès lors, le mouvement comprit la pensée, action la plus pure de l'être humain ; le verbe, traduction de ses pensées ; puis la démarche et le geste, accomplissement plus ou moins passionné du verbe.
Théorie de la démarche, Honoré de Balzac -
Honoré de Balzac
À proprement parler, il n'existe pas de texte original ; tout mythe est, par nature, une traduction, il a son origine dans un autre mythe provenant d'une population voisine. ..
Mythologiques IV, l'homme nu -
Lévi-Strauss
Tout mythe est par nature une traduction.
Mythologiques IV, l'homme nu -
Claude Lévi-Strauss
Qu'est-ce qu'il en fait, le lecteur, de ma page d'écriture ? Une suite de faux sens, de contresens et de non sens. Lire, entendre, c'est traduire. Il y a de belles traductions, peut-être ; il n'y en a pas de fidèles. Qu'est-ce que ça me fait qu'ils admirent mes livres, puisque c'est ce qu'ils ont mis dedans qu'ils admirent ? Chaque lecteur substitue ses visions aux nôtres. Nous lui fournissons de quoi frotter son imagination. Il est horrible de donner matière à de pareils exercices. C'est une profession infâme.
Le Lys rouge , § V, p. 92 -
Anatole France
Rien dans les langages humains, aucune traduction de la pensée faite à l’aide des couleurs, des marbres, des mots ou des sons, ne saurait rendre le nerf, la vérité, le fini, la soudaineté du sentiment dans l’âme ! Oui ! qui dit art, dit mensonge.
La peau de chagrin -
Honoré de Balzac
L'écriture est toujours la traduction d'un manque, d'une fêlure, une façon de déplacer les atomes de la réalité.
Écrire est une enfance -
Philippe Delerm
Égalité, traduction en langue politique du mot envie.
« Choses vues » (1848), dans Choses vues 1830-1848, Victor Hugo, éd. Gallimard, coll. Folio classique, 1972, p. 597 -
Victor Hugo
1
Contribuer

- Tabac - Tact - Taire - Talent - Tao - Tasse - Technique - Téléphone - Téléphoner - Television - Temeraire - Temps - Tendresse - Tendre - Tension - Tentation - Terre - Terrorisme - Theatre - Theme - Theologien - Therapie - Timidite - Tissus - Titanic - Toilette - Tolerance - Tombe - Torture - Torturer - Toucher - Tourisme - Touriste - Tradition - Traduction - Trahison - Trahir - Train - Traite - Transcendance - Transparence - Transport - Travail - Travailler - Trésor - Tricher - Triste - Tristesse - Tromper - Trouver - Tuer - Tutoyer - Tyrannie
Etendez votre recherche :
Citation traduction Phrases sur traduction Poèmes traduction Proverbes traduction