La définition de Traduire du dictionnaire français. Signification du mot et son éthymologie - De nombreux exemples d'usage en français ainsi que des citations.
Traduire
Nature : v. a.
Prononciation : tra-dui-r'
Etymologie : Ital. tradurre ; du lat. traducere, faire passer, de tra ou trans, au delà, et ducere, conduire (voy. ).
Notre dictionnaire de français vous présente les définitions de traduire de manière précise, avec des exemples pertinents pour aider à comprendre la signification du mot.
Notre dictionnaire de définitions comprend des informations complémentaires telles que la nature du mot, sa prononciation, des exemples d'expressions, l'étymologie, les synonymes, les homonymes, les antonymes mais également les rimes et anagrammes. Quand la définition du mot s'y prête nous vous proposons des citations littéraires en rapport avec traduire pour illustrer la compréhension du mot ou préciser le sens et de répondre à la question quelle est la signification de Traduire ?
La définition de Traduire
Terme de palais. Transférer quelqu'un d'un lieu à un autre. Il fut traduit des prisons du Châtelet à la Conciergerie.
Toutes les définitions de « traduire »
Trésor de la Langue Française informatisé
TRADUIRE, verbe trans.
Traduire au Scrabble
Le mot traduire vaut 9 points au Scrabble.
Informations sur le mot traduire - 8 lettres, 4 voyelles, 4 consonnes, 7 lettres uniques.
Quel nombre de points fait le mot traduire au Scrabble ?
Le calcul de points ne prend pas en compte lettre compte double, lettre compte triple, mot compte double et mot compte triple. Ces cases augmentent les valeurs des mots posés selon un coefficient indiqué par les règles du jeu de Scrabble.
SCRABBLE © est une marque déposée. Tous les droits de propriété intellectuelle du jeu sont détenus aux Etats-Unis et au Canada par Hasbro Inc. et dans le reste du monde par J.W. Spear & Sons Limited de Maidenhead, Berkshire, Angleterre, une filiale de Mattel Inc. Mattel et Spear ne sont pas affiliés à Hasbro.
Les mots proches de Traduire
Trabac Traban Trac Tracas Tracassement Tracasser Tracasserie Tracassier, ière Trace Tracé, ée Tracelet Tracement Tracer Traceur Trachée Trachée-artère Tractarianisme Tractation Tractativement Traction Tractoire Tradition Traditionalisme Traditionnel, elle Traditive Traducteur Traductif, ive Traduction Traduire Traduit, ite Trafic Trafiquant Trafiquer Trafiqueur Tragédie Tragédien, ienne Tragi-comédie Tragique Tragiquement Trahi, ie Trahir Trahison Traille Train Traînant, ante Traînard Traînasser Traîne Traîné, ée Traîneau trabans traboules trabuco trac traça traçabilité traçage traçai traçaient traçais traçait traçant traçante traçantes tracas tracassa tracassaient tracassait tracassant tracasse tracassé tracassée tracassées tracassent tracasser tracassera tracasserais tracasserait tracasserie tracasseries tracasserons tracasses tracassez tracassier tracassière tracassières tracassin traçât trace trace tracé tracé tracée tracées tracent tracer tracera tracèrent tracerez traceronsMots du jour
Rendition Ovidien, ienne Mondaniser Préparer Pondéreux, euse Batifoler Charogne Girandole Emmuscadiner (s') Désarçonner
Les citations avec le mot Traduire
- Ce qu'il essaiera de dire misérablement sur la terre, je suis là pour le traduire dans le ciel.Auteur : Paul Claudel - Source : Le Soulier de satin (1929), I, 1, Le Père Jésuite
- Je pensai à la jungle comme écriture. Je m’interrogeai s’il existait, entre la sève et l’encre, le même apprentissage qui lie le doute et la certitude. Émerveillé de tout, enivré de rien, là explosait la respiration des feuilles, la couleur des pastèques, les pages de la jungle qui n’ont pas de grammaire et qu’on cherche, pourtant, sans cesse à traduire. Auteur : Miguel Bonnefoy - Source : Jungle (2016)
- Il faut traduire leur silence. Et cela prend des années, des années.Auteur : Jérôme Garcin - Source : L'Ecuyer mirobolant (2010)
- Je réalise que les six mille langues qu'on m'a greffées lors du transfert ne rendent pas justice à l'imagination des humains. Ils ont sans cesse besoin de nouveaux mots pour traduire leur expérience.Auteur : Stéphane Michaka - Source : La mémoire des couleurs (2018)
- Quiconque nous cite de mémoire est un saboteur qu'il faudrait traduire en justice. Une citation estropiée équivaut à une trahison, une injure, un préjudice d'autant plus grave qu'on a voulu nous rendre service.Auteur : Emil Cioran - Source : Aveux et anathèmes (1987)
- Traduire un langage qui n'existe pas encore présente d'énormes difficultés, mais n'éxagerons rien. Le passé peut s'avérer après tout, aussi impénétrable que le futur.Auteur : Ursula K. Le Guin - Source : La Vallée de l'éternel retour (1994)
- Le critique est celui qui peut traduire dans une autre manière ou avec de nouveaux procédés l'impression que lui laissèrent de belles choses.Auteur : Oscar Wilde - Source : Le Portrait de Dorian Gray (1891)
- L'excellence de la navigation, c'est la vitesse. C'est parce que la route est prise rapidement qu'elle est remarquable. L'extraordinaire, c'est de fabriquer des machines qui vont traduire cette excellence.Auteur : Olivier de Kersauson - Source : Le monde comme il me parle (2013)
- Et je ne fais que traduire les sentiments intimes du peuple de France en disant du cléricalisme ce qu'en disait un jour mon ami Peyrat: Le cléricalisme? voilà l'ennemi!Auteur : Léon Gambetta - Source : Discours et plaidoyers politiques tome 6, Discours prononcé le 4 mai 1877 à la Chambre des députés
- Tous les lieux communs et les idéaux modernes sont autant de ruses pour éluder le problème du bien. Nous aimons parler de « liberté » et tout en causant nous évitons de discuter ce qui est le bien. Nous aimons discourir sur le « progrès », autre ruse pour éviter de discuter du bien. Nous aimons parler d'« éducation », échappatoire pour nous soustraire à la discussion du bien. L'homme moderne dit : « Laissons de côté toutes ces conventions arbitraires et embrassons la liberté », ce qui peut se traduire logiquement : « Ne décidons pas ce qu'est le bien, mais considérons comme le bien de ne pas en décider. » Il dit : « Assez de vos vieilles formules de morale. Je suis pour le progrès. » Logiquement rendu, cela équivaut à : « N'essayons pas de savoir ce qu'est le bien, mais essayons de savoir comment en avoir davantage. » Il dit : « l'avenir de la race, mon ami, ne dépend ni de la religion ni de la morale, mais de l'éducation. » Clairement exprimé, cela signifie : « Nous ne pouvons pas décider ce qu'est le bien, mais donnons-le à nos enfants. » Auteur : Gilbert Keith Chesterton - Source : Hérétiques (1912)
- Le monde était devenu une bulle sonore, changeante, où il était possible de tout traduire par le bruit et la voix.Auteur : Clara Dupont-Monod - Source : S'adapter (2021)
- Une idée est parfaite quand le bien qu'elle exprime peut se traduire fidèlement dans l'action.Auteur : Talmud - Source : Le Talmud
- Il faut traduire, commenter, publier, imprimer, réimprimer, clicher, stéréotyper, distribuer, crier, expliquer, réciter, répandre, donner à tous, donner à bon marché, donner au prix de revient, donner pour rien, tous les poètes, tous les philosophes.Auteur : Victor Hugo - Source : William Shakespeare (1864)
- Je ne suis qu'un exécutant, je me borne à traduire. Mais on ne traduit que son trouble: c'est toujours de soi-même qu'on parle.Auteur : Marguerite Yourcenar - Source : Alexis ou le Traité du vain combat (1929)
- On doit se faire à l'autre, l'écouter, le comprendre, s'en imprégner, avec cette différence qu'au lieu d'un personnage, c'est un roman qu'il va falloir traduire.Auteur : Jacques Gélat - Source : Le Traducteur (2006)
- Nous autres, les humains, qui avons perdu depuis longtemps le plus subtil des sens, nous n'avons pas de terme adéquat pour traduire les liens qu'entretiennent les animaux avec le monde qui les entoure, qu'il soit animé ou non.Auteur : Kenneth Grahame - Source : Le Vent dans les Saules (1908)
- La règle d'or du travail intellectuel peut se traduire ainsi : « Ne tolère ni de demi-travail ni de demi-repos. Donne-toi tout entier ou détends-toi absolument. Qu'il n'y ait jamais en toi de mélange des genres ! »Auteur : Jean Guitton - Source : Le Travail intellectuel (1951)
- Un grand homme n’a qu’un souci : devenir le plus humain possible, — disons mieux : devenir banal. Devenir banal, Shakespeare, banal Gœthe, Molière, Balzac, Tolstoï… Et chose admirable, c’est ainsi qu’il devient le plus personnel. Tandis que celui qui fuit l’humanité pour lui-même, n’arrive qu’à devenir particulier, bizarre, défectueux… Dois-je citer le mot de l’Évangile ? Oui, car je ne pense pas le détourner de son sens : « Celui qui veut sauver sa vie (sa vie personnelle) la perdra ; mais qui veut la perdre la sauvera (ou pour traduire plus exactement le texte grec : « la rendra vraiment vivante »). Auteur : André Gide - Source : De l'influence en littérature (1900)
- Si vous voulez qu'on vous traduise un jour, commencez par traduire vous-même.Auteur : Jean le Rond d'Alembert - Source : Eloges, Saci
- Les définitions sont les règles de la traduction d'une langue en une autre. Tout langage de signe correct doit pouvoir se traduire dans tout autre langage de ce genre selon pareilles règles : c'est cela même qui est commun à tous ces langages.Auteur : Ludwig Wittgenstein - Source : Tractatus logico-philosophicus (1918)
- Qu’est-ce qu’être un rabbin ? Bien sûr, c’est officier, accompagner et enseigner. C’est traduire des textes pour les donner à lire, et faire entendre à chaque génération les voix d’une tradition qui attend que des nouveaux lecteurs la transmettent à leur tour. Mais à mesure que les années passent, il me semble que le métier qui s’approche au plus près du mien porte un nom. C’est celui de conteur. Auteur : Delphine Horvilleur - Source : Vivre avec nos morts (2021)
- Il t'est pourtant permis de suivre encor l'usage
De citer quelquefois le latin d'un passage;
Mais si tu crois devoir le traduire en français,
Fuis de nos précieux les ridicules lois, Qui d'un français nouveau s'étant fait la méthode,
Font dire à Jésus-chiust des phrases à la mode,
Et jusqu'au texte saint expliqué joliment, Font passer leur bizarre et vain raffinement.Auteur : Pierre de Villiers - Source : L'art de prêcher - Il existe des sentiments qui échappent au langage, des émotions qu'une phrase ne peut traduire sans les vider de leur sens.Auteur : Aurélien Molas - Source : Les Fantômes du Delta (2012)
- Le pasteur m'a adressé un bref mais éloquent signe de tête, facile à traduire : «Il est temps de prendre congé.» OK, mon révérend, comme vous voudrez. Prenons-nous par la main et chantons tous en choeur.Auteur : Douglas Kennedy - Source : La Poursuite du bonheur (2001)
- Je trouve que la poésie ne devrait vraiment jamais se traduire.Auteur : Jean-Louis Trintignant - Source : France Culture, A voix nue, 6 juillet 2004.
Les citations du Littré sur Traduire
- J'ai supputé, vous aurez achevé dans cinquante ans de traduire le Pétrarque à un sonnet par mois ; cet ouvrage est digne de vous, ce ne sera pas un impromptuAuteur : Madame de Sévigné - Source : 82
- Je regarde la traduction des Géorgiques par M. Delille comme un des ouvrages qui font le plus d'honneur à la langue française ; et je ne sais même si Boileau aurait osé traduire les GéorgiquesAuteur : Voltaire - Source : Lett. Chabanon, 6 févr. 1771
- Il [Rowland Williams, ecclésiastique anglais] employa les dernières années de sa vie à traduire les livres prophétiques de l'Ancien Testament.... s'il eût vécu, il eût sans doute eu à subir plus d'un assaut des biblicistes anglaisAuteur : RÉVILLE - Source : Rev. des Deux-Mondes, 15 août 1875, p. 891
- Il y a double lecture en cest endroict, et selon l'autre il faudroit traduire....Auteur : AMYOT - Source : Pomp. 39, note.
- Avant que de se mettre à la composition d'un ouvrage, il faut avoir travaillé à se faire un style ; rien de plus utile pour cela que de traduireAuteur : D'OLIVET - Source : Hist. Acad. t. II, p. 197, dans POUGENS
- L'honneur que vous [le cardinal Quirini] m'avez fait de traduire en si beaux vers la Henriade et le poëme de FontenoyAuteur : Voltaire - Source : Sémiram. Dissert.
- La bouche la plus ingénue ne peut être que l'interprète de la pensée ; elle ne peut que la traduire ; et les regards peignent la pensée mêmeAuteur : GENLIS - Source : Mères riv. t. II, p. 180, dans POUGENS
- Il ne s'en est encore trouvé pas un, que moy seul, qui l'ait entierement achevé [traduire Plutarque] en quelque langue que ce soitAuteur : AMYOT - Source : Préf. XXVI, 55
- On voit que penser traduire Hérodote dans notre langue académique, langue de cour, cérémonieuse, roide, apprêtée, pauvre d'ailleurs, mutilée par le bel usage, c'est étrangement s'abuser ; il y faut employer une diction naïve, franche, populaire et riche comme celle de la FontaineAuteur : P. L. COUR. - Source : Prospectus d'une trad. d'Hérod.
- M. Woepcke voulait employer tout l'été à traduire l'ouvrage [d'Albirouni sur les sciences des Indiens], et à recalculer les données astronomiques de l'auteurAuteur : MOHL - Source : Rapp. ann. à la soc. asiat. 1864, p. 21
- Oui, oui, continuez [à traduire Homère en vers] ; la nation ne vous donnera pas quinze mille livres sterling, comme les Anglais les ont données à Pope [pour la traduction de l'Iliade]Auteur : Voltaire - Source : Dict. phil. Scoliaste.
- La thèse où il demandait si l'homme a commencé par être ver, piqua tellement la curiosité des dames, et des dames du plus haut rang, qu'il fallut la traduire en français pour les initier dans des mystères dont elles n'avaient point la théorieAuteur : FONTEN. - Source : Geoffroy.
- Je me suis mis à revoir ce que de longtemps J'avoye traduit de grec en françois des Vies de Plutarque, et à continuer de traduire ce qui m'en restoitAuteur : AMYOT - Source : Épît.
- ....Observant la loy de traduire, qui est, n'espacier point hors des limites de l'auteurAuteur : DU BELLAY - Source : I, 8, verso.
- Si ce qu'on prétend traduire n'est pas même une pensée, si ce n'est qu'une impression fugitive, un rêve inachevé de l'imagination ou de l'âme du poëte, un son vague et inarticulé de sa lyre.... que restera-t-il sous la main du traducteur ?Auteur : LAMART. - Source : Disc. de récept. à l'Acad. franç.
- Ce tant louable labeur de traduire me semble moien unique et suffisant pour elever nostre vulgaire à l'égal des autres plus fameuses languesAuteur : DU BELLAY - Source : I, 7, verso.
- Les poëtes ne se traduisent point, peut-on traduire de la musique ?Auteur : Voltaire - Source : Lett. Mme du Deffant, 19 mai 1754
- Ce n'est que vers l'année 1725 qu'on a commencé en Espagne à traduire quelques-uns de nos livres de physiqueAuteur : Voltaire - Source : Héraclius de Calderon, Dissert. Mort de Périclès vers le mois de boédromion (octobre), 429 ans avant J. C., BARTHÉL. Anach. t. VII, table 1
- Il faict bon traduire les aucteurs comme celuy làAuteur : MONT. - Source : II, 137
- Ces studieux jeunes gens s'efforçaient de traduire en paroles catéchétiques les paroles brillantes, semées naguère d'une chaire plus élevéeAuteur : COURNOT - Source : Discours, Revue de l'instruction publique, 22 nov. 1860
- Ils devraient, ces auteurs, demeurer dans leur grec, Et se contenter du respect De la gent qui porte férule ; D'un savant traducteur on a beau faire choix, C'est les traduire en ridicule Que de les traduire en françoisAuteur : PERRAULT - Source : Parallèle des anciens et des modernes, à la fin de la préface
- J'admire toujours la fécondité et la flexibilité de votre langue [l'italien] dans laquelle on peut tout traduire heureusementAuteur : Voltaire - Source : Lett. Albergati, 1er nov. 1759
- Quand on se restreint dans la servitude de traduire mot à motAuteur : MALH. - Source : Lexique, éd. L. Lalanne.
- Soit qu'il veuille tourner [traduire] une chanson d'Horace...Auteur : RONS. - Source : 664
- Rancé (Jean le Bouthillier de), né en 1616, commença par traduire Anacréon, et institua la réforme effrayante de la TrappeAuteur : Voltaire - Source : Louis XIV, Écrivains, Rancé.
Les mots débutant par Tra Les mots débutant par Tr
Une suggestion ou précision pour la définition de Traduire ? -
Mise à jour le samedi 8 novembre 2025 à 15h11
- Tabac - Tact - Talent - Tao - Tasse - Telephone - Telephone portable - Television - Temeraire - Temps - Tendresse - Tension - Tentation - Terre - Terrorisme - Theatre - Theme - Theologien - Therapie - Timidite - Timidité - Tissus - Titanic - Toilette - Tolerance - Tombe - Torture - Tourisme - Touriste - Tout l'amour - Tradition - Traduction - Trahison - Train - Traite - Transcendance - Transparence - Transport - Travail - Travailler - Trésor - Tricher - Triste - Tristesse - Tristesse - Tromper - Tuer - Tutoyer - Tyrannie
Liste des mots et définitions commençant par
Etendez votre recherche : Citation sur traduire
Poèmes traduire
Proverbes traduire
La définition du mot Traduire est issue du Dictionnaire français - La définition et la signification du mot Traduire sont données à titre indicatif. Les réponses à votre question sur la signification Traduire présentées sur ce site peuvent être complétées par vos commentaires.
