La définition de Traduire du dictionnaire français. Signification du mot et son éthymologie - De nombreux exemples d'usage en français ainsi que des citations.
Traduire
Nature : v. a.
Prononciation : tra-dui-r'
Etymologie : Ital. tradurre ; du lat. traducere, faire passer, de tra ou trans, au delà, et ducere, conduire (voy. ).
Notre dictionnaire de français vous présente les définitions de traduire de manière précise, avec des exemples pertinents pour aider à comprendre la signification du mot.
Notre dictionnaire de définitions comprend des informations complémentaires telles que la nature du mot, sa prononciation, des exemples d'expressions, l'étymologie, les synonymes, les homonymes, les antonymes mais également les rimes et anagrammes. Quand la définition du mot s'y prête nous vous proposons des citations littéraires en rapport avec traduire pour illustrer la compréhension du mot ou préciser le sens et de répondre à la question quelle est la signification de Traduire ?
La définition de Traduire
Terme de palais. Transférer quelqu'un d'un lieu à un autre. Il fut traduit des prisons du Châtelet à la Conciergerie.
Toutes les définitions de « traduire »
Trésor de la Langue Française informatisé
TRADUIRE, verbe trans.
Traduire au Scrabble
Le mot traduire vaut 9 points au Scrabble.

Informations sur le mot traduire - 8 lettres, 4 voyelles, 4 consonnes, 7 lettres uniques.
Quel nombre de points fait le mot traduire au Scrabble ?
Le calcul de points ne prend pas en compte lettre compte double, lettre compte triple, mot compte double et mot compte triple. Ces cases augmentent les valeurs des mots posés selon un coefficient indiqué par les règles du jeu de Scrabble.
SCRABBLE © est une marque déposée. Tous les droits de propriété intellectuelle du jeu sont détenus aux Etats-Unis et au Canada par Hasbro Inc. et dans le reste du monde par J.W. Spear & Sons Limited de Maidenhead, Berkshire, Angleterre, une filiale de Mattel Inc. Mattel et Spear ne sont pas affiliés à Hasbro.

Les mots proches de Traduire
Trabac Traban Trac Tracas Tracassement Tracasser Tracasserie Tracassier, ière Trace Tracé, ée Tracelet Tracement Tracer Traceur Trachée Trachée-artère Tractarianisme Tractation Tractativement Traction Tractoire Tradition Traditionalisme Traditionnel, elle Traditive Traducteur Traductif, ive Traduction Traduire Traduit, ite Trafic Trafiquant Trafiquer Trafiqueur Tragédie Tragédien, ienne Tragi-comédie Tragique Tragiquement Trahi, ie Trahir Trahison Traille Train Traînant, ante Traînard Traînasser Traîne Traîné, ée Traîneau trabans traboules trabuco trac traça traçabilité traçage traçai traçaient traçais traçait traçant traçante traçantes tracas tracassa tracassaient tracassait tracassant tracasse tracassé tracassée tracassées tracassent tracasser tracassera tracasserais tracasserait tracasserie tracasseries tracasserons tracasses tracassez tracassier tracassière tracassières tracassin traçât trace trace tracé tracé tracée tracées tracent tracer tracera tracèrent tracerez traceronsMots du jour
Diguer Résurrection Porte-croix Politesse Commanderie Convi Sculpteur Dodiner Anglet Portraiture
Les citations avec le mot Traduire
- Quel est le plus émotionnel de tous les arts? La musique ... Aucun art n'a une puissance de pénétration plus profonde, aucun ne peut traduire des nuances si tenues de sentiment qu'elles échappent à tout autre mode d'expression.Auteur : Théodule Ribot - Source : La Psychologie des sentiments (1896)
- Lire, pour le vrai lecteur, ne serait-ce pas traduire une langue autre en la sienne?Auteur : Robert Sabatier - Source : Les Années secrètes (1986)
- Une idée est parfaite quand le bien qu'elle exprime peut se traduire fidèlement dans l'action.Auteur : Talmud - Source : Le Talmud
- La règle d'or du travail intellectuel peut se traduire ainsi : « Ne tolère ni de demi-travail ni de demi-repos. Donne-toi tout entier ou détends-toi absolument. Qu'il n'y ait jamais en toi de mélange des genres ! »Auteur : Jean Guitton - Source : Le Travail intellectuel (1951)
- L'excellence de la navigation, c'est la vitesse. C'est parce que la route est prise rapidement qu'elle est remarquable. L'extraordinaire, c'est de fabriquer des machines qui vont traduire cette excellence.Auteur : Olivier de Kersauson - Source : Le monde comme il me parle (2013)
- Savoir pour pouvoir, telle fut ma pensée. Etre à même de traduire les moeurs, les idées, l'aspect de mon époque, selon mon appréciation ; être non seulement un peintre mais encore un homme ; en un mot faire de l'art vivant, tel est mon but.Auteur : Gustave Courbet - Source : Catalogue d'exposition (1855), Préface
- Je réalise que les six mille langues qu'on m'a greffées lors du transfert ne rendent pas justice à l'imagination des humains. Ils ont sans cesse besoin de nouveaux mots pour traduire leur expérience.Auteur : Stéphane Michaka - Source : La mémoire des couleurs (2018)
- Si vous voulez qu'on vous traduise un jour, commencez par traduire vous-même.Auteur : Jean le Rond d'Alembert - Source : Eloges, Saci
- Nous échouons à traduire entièrement ce que notre âme ressent: la pensée demeure incommensurable avec le langage.Auteur : Henri Bergson - Source : Sans référence
- Tous les lieux communs et les idéaux modernes sont autant de ruses pour éluder le problème du bien. Nous aimons parler de « liberté » et tout en causant nous évitons de discuter ce qui est le bien. Nous aimons discourir sur le « progrès », autre ruse pour éviter de discuter du bien. Nous aimons parler d'« éducation », échappatoire pour nous soustraire à la discussion du bien. L'homme moderne dit : « Laissons de côté toutes ces conventions arbitraires et embrassons la liberté », ce qui peut se traduire logiquement : « Ne décidons pas ce qu'est le bien, mais considérons comme le bien de ne pas en décider. » Il dit : « Assez de vos vieilles formules de morale. Je suis pour le progrès. » Logiquement rendu, cela équivaut à : « N'essayons pas de savoir ce qu'est le bien, mais essayons de savoir comment en avoir davantage. » Il dit : « l'avenir de la race, mon ami, ne dépend ni de la religion ni de la morale, mais de l'éducation. » Clairement exprimé, cela signifie : « Nous ne pouvons pas décider ce qu'est le bien, mais donnons-le à nos enfants. » Auteur : Gilbert Keith Chesterton - Source : Hérétiques (1912)
- Il t'est pourtant permis de suivre encor l'usage
De citer quelquefois le latin d'un passage;
Mais si tu crois devoir le traduire en français,
Fuis de nos précieux les ridicules lois, Qui d'un français nouveau s'étant fait la méthode,
Font dire à Jésus-chiust des phrases à la mode,
Et jusqu'au texte saint expliqué joliment, Font passer leur bizarre et vain raffinement.Auteur : Pierre de Villiers - Source : L'art de prêcher - Je crois que l'amour est quelque chose qui au fond ne se laisse pas traduire en mots. Auteur : Anne Frank - Source : Journal d'Anne Frank (1947)
- On ne peut traduire que les auteurs sans style. D'où le succès des médiocres, ils passent facilement dans n'importe quelle langue!Auteur : Emil Cioran - Source : Carnets 1957-1972, 11 octobre 1967
- C'est là véritablement traduire, qui est de reconstituer au plus près l'effet d'une certaine cause, - ici un texte de langue espagnole au moyen d'une autre cause, - un texte de langue française.Auteur : Paul Valéry - Source : Variété, Etudes littéraires
- On doit se faire à l'autre, l'écouter, le comprendre, s'en imprégner, avec cette différence qu'au lieu d'un personnage, c'est un roman qu'il va falloir traduire.Auteur : Jacques Gélat - Source : Le Traducteur (2006)
- Il venait de traduire un recueil de poétique contemporaine pour la très célèbre collection Maintenant, d'Hervé Sinteuil, aux éditions de L'Autre, et se considérait non sans raison comme un personnage à la mode.Auteur : Julia Kristeva - Source : Les samourais (1990)
- Il faut traduire leur silence. Et cela prend des années, des années.Auteur : Jérôme Garcin - Source : L'Ecuyer mirobolant (2010)
- Le critique est celui qui peut transposer d'une autre manière ou traduire en éléments nouveaux, son impression de la beauté.Auteur : Oscar Wilde - Source : Sans référence
- Je ne suis qu'un exécutant, je me borne à traduire. Mais on ne traduit que son trouble: c'est toujours de soi-même qu'on parle.Auteur : Marguerite Yourcenar - Source : Alexis ou le Traité du vain combat (1929)
- Ecrire, c'est traduire en mots ce regard intérieur, passer à l'intérieur de soi, et jouir du bonheur d'explorer patiemment, et obstinément, un monde nouveau.Auteur : Orhan Pamuk - Source : La valise de mon père (2006)
- On peut traduire et indiquer les choses les plus subtiles en appliquant ce vers de Boileau : « D'un mot mis en sa place enseigna le pouvoir. »
Il n'est point besoin du vocabulaire bizarre, compliqué, nombreux et chinois qu'on nous impose aujourd'hui sous le nom d'écriture artiste, pour fixer toutes les nuances de la pensée ; mais il faut discerner avec une extrême lucidité toutes les modifications de la valeur d'un mot suivant la place qu'il occupe. Ayons moins de noms, de verbes et d'adjectifs aux sens presque insaisissables, mais plus de phrases différentes, diversement construites, ingénieusement coupées, pleines de sonorités et de rythmes savants. Efforçons-nous d'être des stylistes excellents plutôt que des collectionneurs de termes rares.Auteur : Guy de Maupassant - Source : Préface de Pierre et Jean, La Guillette, Etretat, septembre 1887 - Nous autres, les humains, qui avons perdu depuis longtemps le plus subtil des sens, nous n'avons pas de terme adéquat pour traduire les liens qu'entretiennent les animaux avec le monde qui les entoure, qu'il soit animé ou non.Auteur : Kenneth Grahame - Source : Le Vent dans les Saules (1908)
- Il me plongeait dans les livres, me les faisait lire et relire, me faisait traduire, analyser, copier, et ne me lâchait en plein air que lorsqu'il me voyait trop étourdi par cette immersion violente dans une mer de mots.Auteur : Eugène Fromentin - Source : Dominique (1862)
- J'écris parce que la vie, le monde, tout est incroyablement beau et étonnant. J'écris parce qu'il est plaisant de traduire en mots toute cette beauté et la richesse de la vie.Auteur : Orhan Pamuk - Source : La valise de mon père (2006)
- Un grand homme n’a qu’un souci : devenir le plus humain possible, — disons mieux : devenir banal. Devenir banal, Shakespeare, banal Gœthe, Molière, Balzac, Tolstoï… Et chose admirable, c’est ainsi qu’il devient le plus personnel. Tandis que celui qui fuit l’humanité pour lui-même, n’arrive qu’à devenir particulier, bizarre, défectueux… Dois-je citer le mot de l’Évangile ? Oui, car je ne pense pas le détourner de son sens : « Celui qui veut sauver sa vie (sa vie personnelle) la perdra ; mais qui veut la perdre la sauvera (ou pour traduire plus exactement le texte grec : « la rendra vraiment vivante »). Auteur : André Gide - Source : De l'influence en littérature (1900)
Les citations du Littré sur Traduire
- J'admire toujours la fécondité et la flexibilité de votre langue [l'italien] dans laquelle on peut tout traduire heureusementAuteur : Voltaire - Source : Lett. Albergati, 1er nov. 1759
- Ils devraient, ces auteurs, demeurer dans leur grec, Et se contenter du respect De la gent qui porte férule ; D'un savant traducteur on a beau faire choix, C'est les traduire en ridicule Que de les traduire en françoisAuteur : PERRAULT - Source : Parallèle des anciens et des modernes, à la fin de la préface
- Les poëtes ne se traduisent point, peut-on traduire de la musique ?Auteur : Voltaire - Source : Lett. Mme du Deffant, 19 mai 1754
- Il [Rowland Williams, ecclésiastique anglais] employa les dernières années de sa vie à traduire les livres prophétiques de l'Ancien Testament.... s'il eût vécu, il eût sans doute eu à subir plus d'un assaut des biblicistes anglaisAuteur : RÉVILLE - Source : Rev. des Deux-Mondes, 15 août 1875, p. 891
- J'ai supputé, vous aurez achevé dans cinquante ans de traduire le Pétrarque à un sonnet par mois ; cet ouvrage est digne de vous, ce ne sera pas un impromptuAuteur : Madame de Sévigné - Source : 82
- ....Observant la loy de traduire, qui est, n'espacier point hors des limites de l'auteurAuteur : DU BELLAY - Source : I, 8, verso.
- Rancé (Jean le Bouthillier de), né en 1616, commença par traduire Anacréon, et institua la réforme effrayante de la TrappeAuteur : Voltaire - Source : Louis XIV, Écrivains, Rancé.
- Si ce qu'on prétend traduire n'est pas même une pensée, si ce n'est qu'une impression fugitive, un rêve inachevé de l'imagination ou de l'âme du poëte, un son vague et inarticulé de sa lyre.... que restera-t-il sous la main du traducteur ?Auteur : LAMART. - Source : Disc. de récept. à l'Acad. franç.
- M. Woepcke voulait employer tout l'été à traduire l'ouvrage [d'Albirouni sur les sciences des Indiens], et à recalculer les données astronomiques de l'auteurAuteur : MOHL - Source : Rapp. ann. à la soc. asiat. 1864, p. 21
- La bouche la plus ingénue ne peut être que l'interprète de la pensée ; elle ne peut que la traduire ; et les regards peignent la pensée mêmeAuteur : GENLIS - Source : Mères riv. t. II, p. 180, dans POUGENS
- Il faut traduire la nature, comme elle s'offre aux sens ; et son interprète ne doit jamais être son commentateurAuteur : J. SENNEBIER - Source : Ess. sur l'art d'observer, t. II, p. 35, dans POUGENS.
- On voit que penser traduire Hérodote dans notre langue académique, langue de cour, cérémonieuse, roide, apprêtée, pauvre d'ailleurs, mutilée par le bel usage, c'est étrangement s'abuser ; il y faut employer une diction naïve, franche, populaire et riche comme celle de la FontaineAuteur : P. L. COUR. - Source : Prospectus d'une trad. d'Hérod.
- Il ne s'en est encore trouvé pas un, que moy seul, qui l'ait entierement achevé [traduire Plutarque] en quelque langue que ce soitAuteur : AMYOT - Source : Préf. XXVI, 55
- Je regarde la traduction des Géorgiques par M. Delille comme un des ouvrages qui font le plus d'honneur à la langue française ; et je ne sais même si Boileau aurait osé traduire les GéorgiquesAuteur : Voltaire - Source : Lett. Chabanon, 6 févr. 1771
- Pour une foule d'autres mots qui tiennent à la racine même de nos connaissances et qui nous sont intelligibles par la lumière naturelle, nous pouvons les traduire, les sous-interpréter, les décrire en quelque sorteAuteur : VILLEMAIN - Source : Dict. de l'Acad. 1835, préf. p. XXIII
- L'honneur que vous [le cardinal Quirini] m'avez fait de traduire en si beaux vers la Henriade et le poëme de FontenoyAuteur : Voltaire - Source : Sémiram. Dissert.
- Ce tant louable labeur de traduire me semble moien unique et suffisant pour elever nostre vulgaire à l'égal des autres plus fameuses languesAuteur : DU BELLAY - Source : I, 7, verso.
- Il faict bon traduire les aucteurs comme celuy làAuteur : MONT. - Source : II, 137
- Ce n'est que vers l'année 1725 qu'on a commencé en Espagne à traduire quelques-uns de nos livres de physiqueAuteur : Voltaire - Source : Héraclius de Calderon, Dissert. Mort de Périclès vers le mois de boédromion (octobre), 429 ans avant J. C., BARTHÉL. Anach. t. VII, table 1
- Oui, oui, continuez [à traduire Homère en vers] ; la nation ne vous donnera pas quinze mille livres sterling, comme les Anglais les ont données à Pope [pour la traduction de l'Iliade]Auteur : Voltaire - Source : Dict. phil. Scoliaste.
- La thèse où il demandait si l'homme a commencé par être ver, piqua tellement la curiosité des dames, et des dames du plus haut rang, qu'il fallut la traduire en français pour les initier dans des mystères dont elles n'avaient point la théorieAuteur : FONTEN. - Source : Geoffroy.
- Avant que de se mettre à la composition d'un ouvrage, il faut avoir travaillé à se faire un style ; rien de plus utile pour cela que de traduireAuteur : D'OLIVET - Source : Hist. Acad. t. II, p. 197, dans POUGENS
- Il y a double lecture en cest endroict, et selon l'autre il faudroit traduire....Auteur : AMYOT - Source : Pomp. 39, note.
- Quand on se restreint dans la servitude de traduire mot à motAuteur : MALH. - Source : Lexique, éd. L. Lalanne.
- Soit qu'il veuille tourner [traduire] une chanson d'Horace...Auteur : RONS. - Source : 664
Les mots débutant par Tra Les mots débutant par Tr
Une suggestion ou précision pour la définition de Traduire ? -
Mise à jour le mercredi 24 septembre 2025 à 11h18
- Tabac - Tact - Talent - Tao - Tasse - Telephone - Telephone portable - Television - Temeraire - Temps - Tendresse - Tension - Tentation - Terre - Terrorisme - Theatre - Theme - Theologien - Therapie - Timidite - Timidité - Tissus - Titanic - Toilette - Tolerance - Tombe - Torture - Tourisme - Touriste - Tout l'amour - Tradition - Traduction - Trahison - Train - Traite - Transcendance - Transparence - Transport - Travail - Travailler - Trésor - Tricher - Triste - Tristesse - Tristesse - Tromper - Tuer - Tutoyer - Tyrannie
Liste des mots et définitions commençant par
Etendez votre recherche : Citation sur traduire
Poèmes traduire
Proverbes traduire
La définition du mot Traduire est issue du Dictionnaire français - La définition et la signification du mot Traduire sont données à titre indicatif. Les réponses à votre question sur la signification Traduire présentées sur ce site peuvent être complétées par vos commentaires.