Définition de « traduire »
Notre dictionnaire de français vous présente les définitions du mot traduire de manière claire et concise, avec des exemples pertinents pour aider à comprendre le sens du mot.
Il comprend des informations supplémentaires telles que des exemples d'expressions, l'étymologie, les synonymes, les homonymes, les antonymes mais également les rimes et anagrammes et bien sûr des citations littéraires sur traduire pour aider à enrichir la compréhension du mot Traduire et répondre à la question quelle est la définition de traduire ?
Une définition simple :
Expression : traduire à coups de dictionnaire
Définitions de « traduire »
Trésor de la Langue Française informatisé
TRADUIRE, verbe trans.
Wiktionnaire
Verbe - français
traduire \t?a.d?i?\ transitif 3e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se traduire)
- Faire la traduction d'un texte ou de paroles ou de tout document depuis une langue vers une autre langue.
- Elle était illettrée, et Jacques ne pouvait lui écrire, car elle n'eût osé montrer à qui que ce soit les lettres de l'officier pour se les faire traduire. ? (Isabelle Eberhardt, Yasmina, 1902)
- Lorsque l'interprète me traduisit le sens général du discours, je fus émerveillé. ? (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil, tome 1, De New-York à Tahiti, 1929)
- Ce n'est pas pour ta pomme, Boutros, déclara-t-elle sur un ton de mépris et en traduisant son prénom en arabe. ? (Stefanàkis Dimitris, Jours d'Alexandrie, Éditions La Martinière, 2013)
-
(Justice) (Vieilli) Transférer d'un lieu à un autre.
- Quelques mois après la mort du Cardinal Mazarin, on envoya, dans le plus grand secret, au Château de l'Isle Sainte-Marguerite, un prisonnier inconnu. Il portoit dans la route un masque, [?]; ce qui lui a fait donner le nom de l'Homme au Masque de Fer. On avoit ordre de le tuer, s'il se découvroit. En 1690 , il fut traduit à la Bastille. ? (Essai sur l'histoire de Provence, suivi d'une notice des Provençaux célèbres, tome 2, Marseille : chez Jean Mossy, 1785, page 243)
- Le nommé Jacques Marguelot a été accusé d'avoir, le 22 juillet 1790, proclamé, à son de tambour, dans un jour de foire, à Montargis, qu'il étoit défendu de payer les droits de champart; [?]. Ce Margnelot a été traduit au châtelet, comme ayant commis un crime de leze-nation; et, depuis treize mois, il est en état de captivité. ? (M. Le Hodey, Journal des états généraux, convoqués par Louis XVI, le 27 avril 1789' ; aujourd'hui Assemblée nationale permanente ou Journal logographique, tome 32, Paris : chez Le Hodey, 1791, page 131)
-
(Justice) (Par extension) Envoyer quelqu'un devant la justice, afin qu'il soit jugé.
- Je demande que les individus de la famille d'Orléans dite Égalité, soient traduits devant le tribunal révolutionnaire, [?]. ? (Maximilien de Robespierre, Discours contre Brissot & les girondins, 10 avril 1793)
- L'assemblée avait décrété, avant la fin de la lutte, que tous ceux qui seraient pris les armes à la main seraient transportés sans jugement ; les autres, traduits devant les conseils de guerre. ? (Alfred Barbou, Les Trois Républiques françaises, A. Duquesne, 1879)
- Un jour, il « chroniqua » si fort que le Parquet lui réclama des comptes. Traduit en justice pour avoir injurié les « armées de terre et de mer » et prêché la guerre civile, il s'en tira avec deux mois de prison et quelques francs d'amende. ? (Victor Méric, Les Compagnons de l'Escopette, Éditions de l'Épi, Paris, 1930, pages 28-29)
-
(Par extension) Expliquer ; interpréter ; exprimer.
- Et ce pauvre hère, ragaillardi lui aussi par le thé et la bonne chère, traduit alors la reconnaissance de son estomac repu par un concert qui porte la satisfaction générale à son comble. ? (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 32)
- Il s'interrompit net et nous fit un sourire plutôt torve et en coin, comme s'il désespérait d'arriver à traduire en mots sa pensée. ? (Henry Miller, L'ancien combattant alcoolique au crâne en planche à lessive, dans Max et les Phagocytes, traduction par Jean-Claude Lefaure, éditions du Chêne, 1947)
- J'éduquais mon oreille à traduire des multitudes de sons infimes, petits trots de souris et grincements de bois, [?]. ? (Claude Collignon, L'?il de la chouette, Éditions du Seuil, 1988, page 41)
-
(Pronominal) Découler d'un fait.
- [?] le mécontentement qui devait se traduire, quelques années plus tard, sous la forme du boulangisme, était déjà très marqué ; [?]. ? (Georges Sorel, Réflexions sur la violence, chapitre VI, La moralité de la violence, 1908, page 281)
- La renaissance d'un certain patriotisme de clocher se traduisit par la prolifération des sectes manichéennes et millénaristes. ? (Panayiotis Jerasimof Vatikiotis, L'Islam et l'État, 1987, traduction d'Odette Guitard, 1992)
- Aujourd'hui son bonheur se traduisait par un amour dans la tombe, une épouse dans l'ombre, nul enfant sous le toit et la richesse dans les bras : une vie au gré du destin. Et le c?ur de Naalo devint un nid de repentirs. ? (Ansomwin Ignace Hien, Au gré du destin, Éditions G.T.I., 1997, page 129)
Littré
-
1 Terme de palais. Transférer quelqu'un d'un lieu à un autre. Il fut traduit des prisons du Châtelet à la Conciergerie.
Citer ou renvoyer quelqu'un devant un juge, un tribunal. Il fut traduit devant la cour d'assises.
Devant certaine guêpe on traduisit la cause
, La Fontaine, Fabl. I, 21.Il m'a traduit au parlement de Dijon, et il a dit publiquement qu'il me ferait perdre plus de deux mille écus pour le cens de deux sous et demi
, Voltaire, Lett. à M. Perraud, 24 avril 1767.Traduire en justice, même sens.
-
2Faire passer un ouvrage d'une langue dans une autre.
Cicéron, à l'âge de dix-sept ans, avait traduit le poëme d'Aratus en vers latins
, Rollin, Hist. anc. liv. XXV, ch. I, I, 1.L'honneur que vous [le cardinal Quirini] m'avez fait de traduire en si beaux vers la Henriade et le poëme de Fontenoy
, Voltaire, Sémiram. Dissert.Un auteur dont les ouvrages pleins de sentiment, de vérité, d'élégance et de noblesse ont été traduits dans toutes les langues
, Diderot, Claud. et Nér. II, 11.On dit de même?: traduire un passage, une citation, un vers, etc.
Traduire un auteur, traduire ses ouvrages.
On fait brûler Vanini, et on traduit Lucrèce pour monsieur le Dauphin
, Voltaire, Lett. à M*** 1727.Absolument.
Si vous traduisez toujours, on ne vous traduira jamais
, Montesquieu, Lett. pers. 128.Si vous voulez qu'on vous traduise un jour, commencez par traduire vous-même
, D'Alembert, Élog. Saci.Fig. Traduire en ridicule voy. RIDICULE, n° 3
-
3 Par extension, expliquer, interpréter. Traduisez-moi votre pensée en termes plus clairs.
Manifester.
Il savait ainsi traduire aux regards tous les sentiments de son âme
, Staël, Corinne, VIII, 2. -
4Se traduire, v. réfl. Se montrer, comparaître.
Son projet de se mettre lui-même sur la scène et de s'y traduire comme un franc maraud, qui joue un rôle méprisable,
Grimm, Corresp. t. II, p. 19. -
5 Fig. Se traduire en ridicule, se rendre ridicule.
J'enrage de voir de ces gens qui se traduisent en ridicule, malgré leur qualité
, Molière, Critique, 6. -
6Être traduit.
Les poëtes ne se traduisent point, peut-on traduire de la musique??
Voltaire, Lett. Mme du Deffant, 19 mai 1754.Le sublime se traduit toujours, presque jamais le style
, D'Alembert, ?uv. t. I, p. 137. - 7Être manifesté. Sa colère se traduisit en imprécations.
HISTORIQUE
XVIe s. Qui traduisent à credit les langues dont jamais ils n'ont entendu les premiers elements
, Du Bellay, J. I, 9, recto. Je me suis mis à revoir ce que de longtemps J'avoye traduit de grec en françois des Vies de Plutarque, et à continuer de traduire ce qui m'en restoit
, Amyot, Épît. Tout cela [ce pays] sans tirer le canon fut traduit de portugais en espagnol par?
, D'Aubigné, Hist. II, 463. Ils commencerent à se mordre, accuser et injurier l'un l'autre, à presenter libelles diffamatoires, ausquels toute leur vie estoit traduite
, Calvin, Instit. 940.
Étymologie de « traduire »
Ital. tradurre?; du lat. traducere, faire passer, de tra ou trans, au delà, et ducere, conduire (voy. DUIRE).
- Du latin trad?c?re, composé de trans « à travers » et d?c? « mener, conduire ».
traduire au Scrabble
Le mot traduire vaut 9 points au Scrabble.
Informations sur le mot traduire - 8 lettres, 4 voyelles, 4 consonnes, 7 lettres uniques.
Quel nombre de points fait le mot traduire au Scrabble ?
Le calcul de points ne prend pas en compte lettre compte double, lettre compte triple, mot compte double et mot compte triple. Ces cases augmentent les valeurs des mots posés selon un coefficient indiqué par les règles du jeu de Scrabble.
SCRABBLE © est une marque déposée. Tous les droits de propriété intellectuelle du jeu sont détenus aux Etats-Unis et au Canada par Hasbro Inc. et dans le reste du monde par J.W. Spear & Sons Limited de Maidenhead, Berkshire, Angleterre, une filiale de Mattel Inc. Mattel et Spear ne sont pas affiliés à Hasbro.
Les rimes de « traduire »
On recherche une rime en IR .
Les rimes de traduire peuvent aider les poètes et les paroliers à trouver des mots pour former des vers avec une structure rythmique cohérente, mais aussi pour jouer avec les mots et les sons, découvrir de nouvelles idées et perspectives ce qui peut être amusant et divertissant.
Les rimes en iR
Rimes de grinchir Rimes de frémir Rimes de admirent Rimes de accroupir Rimes de soutenir Rimes de gémir Rimes de tirelire Rimes de souscrire Rimes de fou-rire Rimes de rétrécir Rimes de sourires Rimes de c'est-à-dire Rimes de empire Rimes de poursuivirent Rimes de vrombir Rimes de retirent Rimes de étirent Rimes de soupirs Rimes de rebondir Rimes de regrossir Rimes de porphyre Rimes de émir Rimes de vendirent Rimes de refleurir Rimes de kéfir Rimes de départir Rimes de réagir Rimes de martyr Rimes de épanouirent Rimes de survire Rimes de kroumir Rimes de vomirent Rimes de conquérir Rimes de blottirent Rimes de flétrir Rimes de entendirent Rimes de unirent Rimes de désengourdir Rimes de cueillirent Rimes de étreignirent Rimes de faiblir Rimes de reconstruire Rimes de élargir Rimes de consentirent Rimes de calmir Rimes de rebâtirent Rimes de revomir Rimes de confire Rimes de choisirent Rimes de viresMots du jour
grinchir frémir admirent accroupir soutenir gémir tirelire souscrire fou-rire rétrécir sourires c'est-à-dire empire poursuivirent vrombir retirent étirent soupirs rebondir regrossir porphyre émir vendirent refleurir kéfir départir réagir martyr épanouirent survire kroumir vomirent conquérir blottirent flétrir entendirent unirent désengourdir cueillirent étreignirent faiblir reconstruire élargir consentirent calmir rebâtirent revomir confire choisirent vires
Les citations sur « traduire »
- Lire, pour le vrai lecteur, ne serait-ce pas traduire une langue autre en la sienne?Auteur : Robert Sabatier - Source : Les Années secrètes (1986)
- Il me plongeait dans les livres, me les faisait lire et relire, me faisait traduire, analyser, copier, et ne me lâchait en plein air que lorsqu'il me voyait trop étourdi par cette immersion violente dans une mer de mots.Auteur : Eugène Fromentin - Source : Dominique (1862)
- Tous les lieux communs et les idéaux modernes sont autant de ruses pour éluder le problème du bien. Nous aimons parler de « liberté » et tout en causant nous évitons de discuter ce qui est le bien. Nous aimons discourir sur le « progrès », autre ruse pour éviter de discuter du bien. Nous aimons parler d'« éducation », échappatoire pour nous soustraire à la discussion du bien. L'homme moderne dit : « Laissons de côté toutes ces conventions arbitraires et embrassons la liberté », ce qui peut se traduire logiquement : « Ne décidons pas ce qu'est le bien, mais considérons comme le bien de ne pas en décider. » Il dit : « Assez de vos vieilles formules de morale. Je suis pour le progrès. » Logiquement rendu, cela équivaut à : « N'essayons pas de savoir ce qu'est le bien, mais essayons de savoir comment en avoir davantage. » Il dit : « l'avenir de la race, mon ami, ne dépend ni de la religion ni de la morale, mais de l'éducation. » Clairement exprimé, cela signifie : « Nous ne pouvons pas décider ce qu'est le bien, mais donnons-le à nos enfants. » Auteur : Gilbert Keith Chesterton - Source : Hérétiques (1912)
- Je ne suis qu'un exécutant, je me borne à traduire. Mais on ne traduit que son trouble: c'est toujours de soi-même qu'on parle.Auteur : Marguerite Yourcenar - Source : Alexis ou le Traité du vain combat (1929)
- Je trouve que la poésie ne devrait vraiment jamais se traduire.Auteur : Jean-Louis Trintignant - Source : France Culture, A voix nue, 6 juillet 2004.
- J'écris parce que la vie, le monde, tout est incroyablement beau et étonnant. J'écris parce qu'il est plaisant de traduire en mots toute cette beauté et la richesse de la vie.Auteur : Orhan Pamuk - Source : La valise de mon père (2006)
- Le monde était devenu une bulle sonore, changeante, où il était possible de tout traduire par le bruit et la voix.Auteur : Clara Dupont-Monod - Source : S'adapter (2021)
- Ecrire, c'est traduire en mots ce regard intérieur, passer à l'intérieur de soi, et jouir du bonheur d'explorer patiemment, et obstinément, un monde nouveau.Auteur : Orhan Pamuk - Source : La valise de mon père (2006)
- On ne peut traduire que les auteurs sans style. D'où le succès des médiocres, ils passent facilement dans n'importe quelle langue!Auteur : Emil Cioran - Source : Carnets 1957-1972, 11 octobre 1967
- Une idée est parfaite quand le bien qu'elle exprime peut se traduire fidèlement dans l'action.Auteur : Talmud - Source : Le Talmud
- Ce qu'il essaiera de dire misérablement sur la terre, je suis là pour le traduire dans le ciel.Auteur : Paul Claudel - Source : Le Soulier de satin (1929), I, 1, Le Père Jésuite
- La règle d'or du travail intellectuel peut se traduire ainsi : « Ne tolère ni de demi-travail ni de demi-repos. Donne-toi tout entier ou détends-toi absolument. Qu'il n'y ait jamais en toi de mélange des genres ! »Auteur : Jean Guitton - Source : Le Travail intellectuel (1951)
- La force d’un conte, c’est qu’il peut être entendu à la fois par un enfant de cinq ans, un vieillard et un philosophe, et que chacun va pouvoir traduire cette histoire dans son univers. J’aime l’idée qu’une histoire nous attend en fonction du moment où l’on se situe dans notre existence.Auteur : Delphine Horvilleur - Source : Interview Lire Magazine littéraire en juin 2021
- Quel est le plus émotionnel de tous les arts? La musique ... Aucun art n'a une puissance de pénétration plus profonde, aucun ne peut traduire des nuances si tenues de sentiment qu'elles échappent à tout autre mode d'expression.Auteur : Théodule Ribot - Source : La Psychologie des sentiments (1896)
- A quel moment est-on obligé de s'avouer qu'une dispute n'est pas une simple dispute ? Qu'elle n'est pas un orage après lequel le soleil brille à nouveau, ni une saison pluvieuse à laquelle succédera le beau temps, mais le mauvais temps normal ? Que se réconcilier ne résout rien, ne règle rien et ne fait que traduire l'épuisement et instaurer un répit plus ou moins long, au terme duquel la dispute reprendra ?Auteur : Bernhard Schlink - Source : Amours en fuite (2001)
- Ce livre essentiel, le seul vrai livre, un grand écrivain n'a pas, dans le sens courant, à l'inventer, puisqu'il existe déjà en chacun de nous, mais à le traduire. Le devoir et la tâche d'un écrivain sont ceux d'un traducteur.Auteur : Marcel Proust - Source : A la recherche du temps perdu, Le Temps retrouvé (1927)
- Ecrire ce n'est pas traduire un texte antérieur; c'est s'inspirer du rêver qui donne une forme précaire au désordre insensé de nos désirs, à notre sauvagerie et notre infirmité natives.Auteur : Jean-Bertrand Pontalis - Source : Traversée des ombres (2003)
- Il faut traduire, commenter, publier, imprimer, réimprimer, clicher, stéréotyper, distribuer, crier, expliquer, réciter, répandre, donner à tous, donner à bon marché, donner au prix de revient, donner pour rien, tous les poètes, tous les philosophes.Auteur : Victor Hugo - Source : William Shakespeare (1864)
- Aujourd'hui, la philosophie et la religion, c'est-à-dire notre doctrine des causes finales, ont été bannies presque simultanément des deux sphères ou s'exerçait leur influence. Les idées générales dominaient la littérature, elles ont été exclues au cri de « l'art pour l'art ». Les idées générales dominaient la politique, elles ont été rejetées au cri d'« efficacité », ce qui peut se traduire, à peu près, par la politique pour la politique. Auteur : Gilbert Keith Chesterton - Source : Hérétiques (1912)
- Ce livre essentiel, le seul livre vrai, un grand écrivain n'a pas, dans le sens courant, à l'inventer, puisqu'il existe déjà en chacun de nous, mais à le traduire. Le devoir et la tâche de l'écrivain sont ceux d'un traducteur.Auteur : Marcel Proust - Source : A la recherche du temps perdu, Le Temps retrouvé (1927)
- C'est là véritablement traduire, qui est de reconstituer au plus près l'effet d'une certaine cause, - ici un texte de langue espagnole au moyen d'une autre cause, - un texte de langue française.Auteur : Paul Valéry - Source : Variété, Etudes littéraires
- Il t'est pourtant permis de suivre encor l'usage
De citer quelquefois le latin d'un passage;
Mais si tu crois devoir le traduire en français,
Fuis de nos précieux les ridicules lois, Qui d'un français nouveau s'étant fait la méthode,
Font dire à Jésus-chiust des phrases à la mode,
Et jusqu'au texte saint expliqué joliment, Font passer leur bizarre et vain raffinement.Auteur : Pierre de Villiers - Source : L'art de prêcher - Il existe des sentiments qui échappent au langage, des émotions qu'une phrase ne peut traduire sans les vider de leur sens.Auteur : Aurélien Molas - Source : Les Fantômes du Delta (2012)
- Le plus beau sentiment se doit transporter dans l'action, traduire en gestes quotidiens, réaliser en mouvements au grand jour.Auteur : Georges Clemenceau - Source : Les Plus Forts (1898)
- Le critique est celui qui peut traduire dans une autre manière ou avec de nouveaux procédés l'impression que lui laissèrent de belles choses.Auteur : Oscar Wilde - Source : Le Portrait de Dorian Gray (1891)
Les mots proches de « traduire »
Trabac Traban Trac Tracas Tracassement Tracasser Tracasserie Tracassier, ière Trace Tracé, ée Tracelet Tracement Tracer Traceur Trachée Trachée-artère Tractarianisme Tractation Tractativement Traction Tractoire Tradition Traditionalisme Traditionnel, elle Traditive Traducteur Traductif, ive Traduction Traduire Traduit, ite Trafic Trafiquant Trafiquer Trafiqueur Tragédie Tragédien, ienne Tragi-comédie Tragique Tragiquement Trahi, ie Trahir Trahison Traille Train Traînant, ante Traînard Traînasser Traîne Traîné, ée TraîneauLes mots débutant par tra Les mots débutant par tr
trabans traboules trabuco trac traça traçabilité traçage traçai traçaient traçais traçait traçant traçante traçantes tracas tracassa tracassaient tracassait tracassant tracasse tracassé tracassée tracassées tracassent tracasser tracassera tracasserais tracasserait tracasserie tracasseries tracasserons tracasses tracassez tracassier tracassière tracassières tracassin traçât trace trace tracé tracé tracée tracées tracent tracer tracera tracèrent tracerez tracerons
Les synonymes de « traduire»
Les synonymes de traduire :- 1. exprimer
2. dire
3. manifester
4. expliquer
5. extérioriser
6. énoncer
7. interpréter
8. exécuter
9. transcrire
10. transposer
11. déchiffrer
synonymes de traduire
Fréquence et usage du mot traduire dans le temps
Évolution historique de l’usage du mot « traduire » avec Google Books Ngram Viewer qui permet de suivre l’évolution historique de l'usage du mot traduire dans les textes publiés.
Classement par ordre alphabétique des définitions des mots français.
Une précision sur la définition de Traduire ?
Citations traduire Citation sur traduire Poèmes traduire Proverbes traduire Rime avec traduire Définition de traduire
Définition de traduire présentée par dicocitations.com. Les définitions du mot traduire sont données à titre indicatif et proviennent de dictionnaires libres de droits dont Le Littré, le Wiktionnaire, et le dictionnaire de l'Académie Française.
Les informations complémentaires relatives au mot traduire notamment les liens vers les citations sont éditées par l’équipe de dicocitations.com. Ce mot fait partie de la catégorie des mots français de 8 lettres.
